2024-04-01

Sayonara no Natsu ~Kokuriko-zaka kara~ (さよならの夏~コクリコ坂から~)/Ngọn đồi hoa hồng anh

さよならの夏

Sayonara no Natsu ~Kokuriko-zaka kara~ (さよならの夏~コクリコ坂から~)
From up on poppy hill (2011) — Studio Ghibli
(Từ phía) Ngọn đồi hoa hồng anh

Trình bày: Aoi Teshima (手嶌てしまあおい THỦ ĐẢO QUỲ)
Thời lượng: 5m 20s

さよならの夏~コクリコ坂から~



コクリコ坂「さよならの夏」歌詞つき From Up On Poppy Hill "Summer of Good bye" covered by Miho Kuroda - YouTube

Sayonara No Natsu (English cover) - Vy Vy #sayonaranonatsu #ghibli #fromuponpopyhill #vyvycover (youtube.com)


ひかうみに かすむふね
Hikaru umi ni kasumu fune wa
A ship veiled in the sea that shine throughout the night.
Con tàu mờ dần trên biển khơi lấp lánh.

さよなら (左様さよなら) の汽笛きてき のこします
Sayōnara no kiteki no koshimasu
Nothing’s carried with except, the steam of goodbye.
Để lại phía sau tiếng còi hơi tạm biệt.

ゆるいさかを りてゆけば
Yurui saka o orite yukeba
If I went down that hill, the one is beautiful.
Nếu em đi dọc xuống ngọn đồi thoai thoải đó

夏色なついろかぜえるかしら
Natsuiro no kaze ni aeru kashira
Would ever I meet the summer and its colored wind.
Liệu em có gặp cơn gió mang màu sắc mùa hè không?

わたしあいそれはメロディーme lo dī (i)
Watashi no ai sore wa merodī
My love is lyrical, just like a melody.
Tình yêu của em như giai điệu.

たかひくうたうの
Takaku hikuku utau no
I can sing it every night, high and low.
Ngân nga khi trầm khi bổng.

わたしあい それはカモメka mo me
Watashi no ai sore wa kamome (common gull 鴎)
My love is a seagull, fly all over the world.
Tình yêu của em như một chú chim mòng biển.

たかく ひくく ぶの
Takaku hikuku tobu no
It’s freedom. It’s not about high or low.
Bay cao rồi lại bay thấp.

夕陽ゆうひなか んでみたら
Yūhi no naka yonde mitara
If I tried to call out your name in the sunset.
Nếu em cố gọi thật to trong buổi hoàng hôn ấy.

やさしいあなたに えるかしら
Yasashii anata ni aeru kashira
I wonder if I’d encounter the gentle of you.
Liệu em có thấy vẻ dịu dàng của anh không?


だれかがく ピアノpi a noおと
Dare ka ga hiku piano no oto
The sound of piano being played at the theater.
Tiếng dương cầm ai đó đang chơi.

海鳴うみなりみたいに こえます
Uminari mitai ni kikoemasu
The pianist had it just like rumbling of the sea.
Tựa như tiếng rì rào của biển.

おそ午後ごごを うひと
Osoi gogo wo yuki kau hito
Do people come and go late in the afternoon?
Những người đến và đi trong chiều muộn.

夏色なついろゆめを はこぶかしら
Natsuiro no yume wo hakobu kashira
Carried with them the summer dream, not forgotten behind.
Liệu có mang giấc mộng mùa hè đi xa?

わたしあいそれはダイアリーda i a rī (i)
Watashi no ai sore wa daiarī
For more, it’s a diary.
Tình yêu của em như cuốn nhật ký.

日々ひびページpē (e) ji つづるの
Hibi no pēji tsuzuru no
Writting down every chap of my life
Viết từng ngày từng trang.

わたしあいそれは小船こぶね
Watashi no ai sore wa kobune
My love is a boat.
Tình yêu của em như con thuyền nhỏ.

そらうみをゆくの
Sora no umi o yuku no
that goes throughout the empty sea.
Dong buồm qua biển vắng.

夕陽ゆうひなか かえれば
Yūhi no naka furikaereba
If I looked back at you and also sunset
Nếu em nhìn lại trong hoàng hôn ấy.

あなたはわたしを さがすかしら
Anata wa watashi o sagasu kashira
I’d wonder if you are looking for me.
Thì liệu anh có đang tìm em không?


散歩さんぽみちに れる木々きぎ
Sanpo michi ni yureru kigi wa
On the promenade, beside a lemon tree
Bên lối đi dạo, những hàng cây đu đưa.

さよなら (左様さよなら) のかげとします
Sayōnara no kage o otoshimasu
Như in lại bóng hình lời tạm biệt

ふるチャペルcha pe ru 風見かざみとり
Furui chaperu (chapel) kazami no tori
Can you see the old chapel and chicken weathervane?
Nhà thờ bé nhỏ cổ kính, và chiếc chong chóng gió hình con gà.

夏色なついろえるかしら
Natsu iro no machi wa mieru kashira
Only here in the summer town colored by the wind.
Có thể thấy ở thị trấn nhuốm màu hè?

昨日きのうあい それはなみだ
Kinou no ai sore wa namida
Tears is a present of yesterday’s happy love.
Tình yêu của ngày hôm qua giờ là nước mắt.

やがて かわき えるの
Yagate kawaki kieru no
But they’ll soon dry out and disappear.
Cuối cùng cũng sớm khô đi và tan biến.

明日あしたあい それはルフランru fu ra n
Ashita no ai sore wa rufuran (refrain)
Tomorrow’s love is a mere refrain of my song.
Tình yêu của ngày mai là điệp khúc.

わりのない言葉ことば
Owari no nai kotoba
Words that never have sight of the end
Câu hát không có điểm dừng.

夕陽ゆうひなか めぐえば
Yūhi no naka meguriaeba
If we there meet by chance, in the summer sunset.
Nếu chúng ta có thể gặp lại nhau trong chiều hoàng hôn ấy.

あなたはわたしいだくかしら
Anata wa watashi o daku kashira
I wonder if you will embrace me …
Thì liệu anh có ôm em vào lòng?


光る海に かすむ船は
左様ならの汽笛 残します
ゆるい坂を 下りてゆけば
夏色の風に 逢えるかしら
私の愛 それはメロディー
高く 低く 歌うの
私の愛 それはカモメ
高く 低く 飛ぶの
夕陽の中 呼んでみたら
優しいあなたに 逢えるかしら

誰かが弾く ピアノの音
海鳴りみたいに 聞こえます
遅い午後を 往き交うひと
夏色の夢を 運ぶかしら
私の愛 それはダイアリー
日々のページ つづるの
私の愛 それは小船
空の海をゆくの
夕陽の中 降り返れば
あなたはわたしを 探すかしら

散歩道に 揺れる木々は
左様ならの影を 落とします
古いチャペル 風見の鶏 (とり)
夏色の街は みえるかしら
昨日の愛 それは涙
やがて 乾き 消えるの
明日の愛 それはルフラン
終わりのない言葉
夕陽の中 巡り逢えば
あなたはわたしを 抱くかしら

No comments:

Post a Comment